ACE Traductores abandona el Consorcio de la Casa del Traductor de Tarazona

A finales de julio, la junta de ACE Traductores comunicó oficialmente a la presidencia del consorcio de la Casa del Traductor de Tarazona que lo abandonaba definitivamente y con carácter inmediato.

La medida tomada sucede a tres años de intenso e infructuoso trabajo para restaurar la actividad de la Casa y tratar de adecuarla a los parámetros exigibles en una institución digna de ese nombre. Durante ese tiempo, ACE Traductores ha intentado reavivar la Casa y devolverle la actividad que tuvo en el pasado, reclamando que se nombrara un director, se estableciera un programa anual de actividades y se diseñara un procedimiento ordenado para las convocatorias de becas.  Por desgracia, esas peticiones no han encontrado eco en la dirección del consorcio.

En tales circunstancias, ACE Traductores considera que no tiene sentido seguir prolongando una presencia inútil en una entidad casi completamente carente de actividad.

La junta de ACE Traductores lamenta haberse visto obligada a tomar esta medida, que ha intentado evitar por todos los medios a su alcance, expresa su fe en la idea primigenia que rige las Casas del Traductor en Europa y seguirá buscando alternativas que permitan hacerla realidad de nuevo.

ACE Traductores traslada su sede a Matadero Madrid

Desde el día 1 de julio la sede de ACE Traductores se encuentra, junto con la de ACE Escritores, en Matadero Madrid, más en concreto dentro de la Casa del Lector. Contamos con un espacio moderno, cedido por la Fundación Germán Sánchez Ruipérez, en el que se realizarán las labores administrativas y se atenderá a los socios. Además, podremos disfrutar de los espacios de la Casa del Lector para las actividades que deseemos, como talleres, charlas o presentaciones. Con ello, la sede se convierte en un espacio dinámico, capaz tanto de cubrir las necesidades de los socios como de acoger y hacer realidad las propuestas que nos hagan llegar. La nueva sede es un espacio que nos permitirá organizar más cosas para los socios y con los socios. ¡Esperamos que os guste!

Dirección: Paseo de la Chopera, 14. Casa del Lector.

 

Armaenia Editorial adopta los contratos propuestos por ACE Traductores

Armaenia Editorial ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión ➜ Modelos de contrato ➜ Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de explotación digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados

Nueva junta de ACE Traductores

El sábado 4 de junio se celebró en Madrid la preceptiva asamblea general de ACE Traductores, en la que fue elegida la nueva junta rectora de la asociación, integrada por los siguientes asociados:

Presidente: Carlos Fortea
Vicepresidentes: Vicente Fernández González y Ana Herrera
Secretaria General: Paula Aguiriano
Tesorera: Amelia Ros
Vocales:
Pilar González Rodríguez
Teresa Lanero
Violeta Sánchez
Claudia Toda

Sabina Editorial adopta los contratos propuestos por ACE Traductores

Sabina Editorial ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión ➜ Modelos de contrato ➜ Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de explotación digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Becas para traductores en la Casa del Traductor de Tarazona

Os informamos de que en la Base Nacional de subvenciones ha sido publicada la  convocatoria para la concesión de 12 becas en metálico en la Casa del Traductor de Tarazona. Toda información sobre dicha convocatoria aparece detallada en el
siguiente enlace:

http://www.pap.minhap.gob.es/bdnstrans/GE/es/convocatoria/304564

Además, en el Boletín Oficial de la Provincia de Zaragoza nº 97, de
fecha 30 de abril, ha sido publicado el extracto de las mismas.

Los interesados pueden pedir la solicitud a la Secretaría del Centro:
info@casadeltraductor.com

 

 

Taller de traducción literaria y proceso editorial en la Casa del Traductor

ACE Traductores y la Casa del Traductor de Tarazona organizan de nuevo un taller en torno a la traducción literaria y al proceso editorial del 17 al 19 de junio de 2016 en la Casa del Traductor (C/ Ancha de San Bernardo, 13).

Durante las jornadas se realizarán talleres sobre la traducción de novela y relato, sobre recursos para trabajar nuestra lengua materna. Se impartirá un taller sobre la traducción de novela gráfica y un taller de corrección a cargo de José Neira. Contaremos con participantes como Olivia de Miguel, Robert Falcó, Isabel García-Adánez, Ana Alcaina, Marta Alcaraz, Esther Cruz o Valerie Miles. Gracias a la colaboración de la Casa del Traductor, se ofrece un precio especial para los asistentes que se alojen en el Seminario de Tarazona.

Las plazas son limitadas (30 personas máximo). Encontraréis más información sobre el procedimiento de inscripción, el programa y la ciudad en nuestro blog de actividades.

¡Os esperamos en Tarazona!

 

 

Actividades con motivo del Día del Libro

Como en años anteriores, ACE Traductores participará activamente en las celebraciones con motivo del Día del Libro. Queremos dar las gracias a los socios que se han implicado en ellas y decir que apoyaremos encantados vuestras propuestas si os animáis a organizar algún acto en vuestra ciudad.

Estas son las actividades previstas:

 

  • 22 de abril, Madrid - La Noche de los libros. Traducción de teatro: palabras con cuerpo. Con Itziar Hernández Rodilla y Ronald Brouwer. Viernes 22 de abril, de 18:00 a 19:00 h. Casa del Lector (Paseo de la Chopera, 14).

 

  • 23 de abril, Barcelona – Sant Jordi. Un libro traducido te une al mundo. Lectura de obras en voz de sus traductores (o de otros compañeros), con textos de Ana Alcaina, Marta Cabanillas, Concha Cardeñoso, Teresa Clavel, Celia Filipetto, Rosa Martínez Alfaro, Daniel Najmías, Irene Oliva, Marta Sánchez-Nieves, Jaime Zulaika y estudiantes de Traducción de la Universidad Autónoma de Barcelona. Sábado 23 de abril, de 12:00 a 13:30 h. Biblioteca Francesca Bonnemaison (Sant Pere Més Baix, 7).

 

  • 3 de mayo – Centro Andaluz de las Letras de Málaga. "Literatura y traducción: Don Quijote cabalga en el Ática". El Centro Andaluz de las Letras, en plena celebración del IV centenario de la muerte de Miguel de Cervantes, acoge otra actividad de su ciclo Literatura y Traducción. El hispanista, profesor y traductor, Konstantinos Paleologos narrará las fascinantes aventuras griegas del Quijote y demás obras de Miguel Cervantes, sus traducciones y su acogida en Grecia, la patría del caballero don Belianís, tan admirado por el héroe manchego.

    Actividad organizada en colaboración con ACE Traductores y Departamento de Traducción e Interpretación (Griego) de la UMA. Martes 3 de mayo a las 19:00 h. CAL Málaga (Álamos, 24).

 

  • 5 de mayo – Feria del Libro de Málaga. Mesa redonda sobre la obra Alejandra Kollontai y la traducción a cuatro manos con los traductores Andrés Arenas y Enrique Girón, en colaboración con el Traductorio. Sábado 30 de abril, de 20:00 a 21:30 h. Espacio Iniciarte (Palmeral de las Sorpresas).

 

  • 9 de mayo – Feria del Libro de Salamanca. Traducción: el reverso del poema. Con Teresa Martín Lorenzo, Hugo Milhanas y Fernando Toda Iglesia. Lunes 9 de mayo, de 11:00 a 12:00 h. Feria Municipal del libro de Salamanca.

    A través de una lectura de poemas en original y traducción, y una breve charla-debate sobre la labor del traductor de poesía y la visión del poeta/traductor/lector sobre la traducción, pondremos sobre la mesa una serie de interrogantes: ¿Cómo abordar la traducción de poesía? ¿Son poesía los poemas traducidos? ¿Por qué el poeta y el traductor de poesía son considerados por la sociedad "el príncipe y el mendigo"?

    Con el fin de ofrecer una perspectiva amplia y diversa sobre estos temas, Teresa Martín Lorenzo, coordinadora de esta actividad de ACE Traductores, traductora de arte y literatura y poeta, ha invitado al escritor y profesor de la USAL Hugo Milhanas Machado y al catedrático del Departamento de Traducción e Interpretación de la USAL, traductor de literatura Fernando Toda Iglesia a reflexionar con ella sobre el oficio y estatus de la traducción y, a la vez, compartir con los asistentes la pasión por la poesía y los poetas y poemas elegidos.

    La estructura del acto será la siguiente:
    -Breve introducción
    -Lectura de poemas
    -Charla-debate
    -Turno de preguntas del público

 

Esperamos que podáis acercaros a alguna de las actividades y que disfrutéis del mes del libro.

 

 

Editorial Delirio adopta los contratos propuestos por ACE Traductores

La editorial Delirio ha aceptado emplear en adelante los contratos propuestos por ACE Traductores (que pueden encontrarse en la sección "Profesión ➜ Modelos de contrato ➜ Contratos 2013" de nuestra página web).

Los contratos propuestos se basan en los negociados con el Gremi d’Editors de Catalunya y la Federación de Gremios de Editores, y son un contrato base para la edición en papel y el contrato de explotación digital que desarrolla su cláusula quinta. Desde este momento, ACE Traductores insta a todos sus asociados a emplearlo, y lo ofrece como modelo a los traductores aún no asociados.

ACE Traductores considera este acuerdo un ejemplo de buena práctica en la relación entre traductores y editores, y lo propondrá al resto de las editoriales con el fin de facilitar la negociación entre ellas y nuestros asociados.

Apoyo a la inciativa de reconocimiento a Valentín García Yebra

El ayuntamiento de Ponferrada y la familia del escritor y traductor Valentín García Yebra, fallecido en el año 2010, están ultimando los detalles de la negociación que resultará en la donación de la biblioteca del académico de la lengua a la ciudad.

De forma complementaria, el Instituto de Estudios Bercianos ha puesto en marcha una recogida de firmas para apoyar su iniciativa de bautizar la casa de cultura con el nombre del traductor, y que dicha casa dé cobijo a su biblioteca, que supera los 8000 volúmenes.

Desde ACE Traductores secundamos la inciativa de manera institucional y ponemos a vuestra disposición en este enlace el documento de apoyo a la propuesta, que debe firmarse y enviarse a ieb@ieb.org.es.

Más información aquí.

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 914 467 047

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos