Concurso de traducción en honor a Lewis Carroll

El jurado del Concurso de traducción, compuesto por Mª Teresa Gallego Urrutia, Isabel Gª Adánez, Amelia Ros y Robert Falcó, ha decidido conceder el premio a la versión del acróstico de Lewis Carroll presentada por Carlos Gancedo (seudónimo: BenBarak), que reproducimos aquí.
En nombre de ACE Traductores felicitamos al ganador y agradecemos sus textos a los veintiún participantes en el concurso.
ACE Traductores pone su espacio en Facebook a disposición de los participantes que deseen dar a conocer las versiones que enviaron, firmadas con sus nombres reales o con pseudónimo si así lo prefieren.
|
A boat beneath a sunny sky, Children three that nestle near, Long has paled that sunny sky: Still she haunts me, phantomwise, Children yet, the tale to hear, In a Wonderland they lie, Ever drifting down the stream—
|
Aquel julio ya lejano Con tres tiernas pasajeras Lejos queda ya esa tarde; Sin embargo, cual espectro, Con otras niñas pequeñas, Imaginan maravillas, En un río siempre eterno
|
- Inicie sesión para enviar comentarios





