encuentros


Abierto el plazo para las actividades de Tarazona y Salobreña

Nos agrada poder informar de que el plazo para la inscripción en nuestras actividades de este verano ya está abierto. En cada actividad están  los formularios de inscripción y pueden descargarse los programas. Al final del todo se encuentran las instrucciones para formalizar la inscripción.

En nuestro nuevo blog de actividades ¿Qué hace Acett? se encuentran todos los detalles y se puede estar al día de las novedades. Merece la pena visitarlo.
 
Taller de Traducción en Tarazona

21-24 de julio, Casa del Traductor de Tarazona. 

Plazas limitadas (25). Fin del plazo de inscripción: 10 de julio.

ACE Traductores y la Casa del Traductor de Tarazona organizan un taller de traducción literaria y proceso editorial en la sede de la Casa del Traductor (Residencia El Cinto, Tarazona). En él se trabajará la traducción de un texto breve en grupos reducidos y se repasarán de forma amena las fases principales del proceso editorial.

El programa se encuentra AQUÍ.

El formulario de inscripción puede descargarse AQUÍ.

La información completa, en nuestro blog: Taller de Traducción en Tarazona
 
I Encuentro profesional de la traducción editorial de Salobreña

19, 20, 21 de septiembre, Salobreña. 

Fin del plazo de inscripción: 10 de septiembre.

En respuesta a la necesidad de recuperar un espacio de encuentro  entre profesionales para discutir las cuestiones más prácticas del oficio, ACE Traductores convoca, con propósito de continuidad, un I Encuentro profesional de la traducción editorial, que se celebrará en Salobreña (Granada). En él se discutirán cuestiones referidas a la propiedad intelectual, a los lenguajes de especialidad, a las tarifas, los derechos digitales, la situación  de la profesión en los países de nuestro entorno y todo lo que los colegas quieran plantear in situ en un encuentro abierto que quiere ser experimental y participativo.

El programa se encuentra AQUÍ.

El formulario de inscripción puede descargarse AQUÍ.

La información completa, en nuestro blog: Primer Encuentro profesional en Salobreña

INSTRUCCIONES PARA LA INSCRIPCIÓN

1) Descargue y rellene el formulario correspondiente a la actividad en la que quiera participar.

2) Realice el ingreso de la cuota que le corresponda siguiendo las indicaciones del formulario..

3) Envíe el formulario, el recibo del pago escaneado y (si procede) el escaneado del documento que le acredita como estudiante a: inscripciones@acett.org.

Importante: el asunto del email debe ser: "Inscripción Taller de Traducción Tarazona" o "Inscripción encuentro Salobreña", según corresponda.

 

Aquí dentro hay un traductor

Por quinto año consecutivo, gracias a ACE Traductores y a la colaboración de Asetrad, la traducción estará presente en la Feria del Libro de Granada.

Sábado 20 de abril, 18.00 h, ASOCIACIÓN DE LA PRENSA DE GRANADA

MESA REDONDA: «De cómo Calixto y Melibea llegan a decir “yes, of course”: sobre la traducción de clásicos españoles a la lengua de Shakespeare», con Peter Bush, traductor al inglés de Lorca y Valle-Inclán, entre otras cimas de nuestra literatura, y la participación de Isabel García Adánez (ACE Traductores), Alicia Martorell Linares (ASETRAD) y José Luis Martínez Redondo (ACE Traductores).

Domingo 21 de abril, 18.00 h, ASOCIACIÓN DE LA PRENSA DE GRANADA

MESA REDONDA: «Uno y trino: traductor, escritor y traductor de sí mismo», con Teresa Solana, traductora de Donna Leon y de Pierre Hadot, entre otros autores, y escritora en lengua catalana de novelas policiacas y relatos que ella misma traduce al español, y la participación de la editora Eva Mariscal de Gracia y las traductoras Violeta Ruiz Arcas (ACE Traductores) y Alicia Puerta Quinta (ACE Traductores).

Domingo 21 de abril, 20.00h, CASETA DE FIRMAS DE LA FERIA

Puerto Barruetabeña Díez (ACE Traductores), traductora de escritores como Michael Kimball, Cecilia Grant o Lillian Glass, firmará ejemplares de Cincuenta sombras más oscuras, de E. L. James, y Montse Roca Comet, traductora de William Landay, Mary Higgins Clark o Katherine Pancol, firmará ejemplares de Cincuenta sombras liberadas, de la misma autora.

Ciclo de la traducción en el cine

La traducción comparte su vocación de mediación intercultural con el sector audiovisual en general y, en especial, con el del cine, cuya naturaleza transfronteriza es indiscutible.

Con el objeto de resaltar esta estrecha relación entre el cine y la traducción como expresiones culturales, Asetrad organiza, en colaboración con Filmoteca Española, el Goethe Institut y la embajada suiza de Madrid un ciclo sobre el traductor y el intérprete en el cine. Y es que, a lo largo de su historia, el séptimo arte se ha acordado en algunas ocasiones de este colaborador suyo, no por callado y discreto menos necesario.

Aquí se puede descargar el programa completo.

Tertulia en Barcelona: "Traductores y correctores o la crítica constructiva"

En nuestro afán por seguir profundizando en la relación entre los distintos
eslabones que componen la cadena de elaboración del libro, en esta ocasiónos invitamos a ahondar en la figura imprescindible del corrector editorial.

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 91 446 29 61 /
91 700 28 55

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos