Ficha profesional


Daniel Najmías Bentolila

Curriculum:

 

 

CURRICULUM VITAE

 

 

Daniel Eduardo NAJMÍAS BENTOLILA

                         

 

  Móvil: 609 64 77 76

E-mail:   danielbcn@acett.org

 

    

 

 

 

 

Academic Qualifications

 

Philology [German/English] – Universitat de Barcelona, 1977-1982.

 

Certificate of Pedagogical Aptitude (Institute of Education, Universitat de Barcelona, 1982-1983).

 

Courses for Germanists (WW-Universität, Münster, West Germany, 1980-1981).

 

 

*****

 

     ***Other studies (non academic): French (Institut Français, Barcelona, DELF); Portuguese (Centro de Estudios Brasileños, Barcelona); Italian (Centro de Formación Permanente del Parlamento Europeo, 1988-1990)

 

     ***Courses on: editing, IFT (informática aplicada a la traducción), others.

 

 

     ***Editing, and other occasional jobs for different Spanish

publishing houses.

 

 

 

Professional Experience

 

_    Translator and editor for Literature, Linguistics and Philosophy (Enciclopedia Bertelsmann/ Plaza & Janés, Barcelona, 1983-1985).

 

_    Translator/editor, European Parliament, Luxemburg, 1986-1991

 

_    Lecturer, Spanish Language III (School of Translation and Interpreting, Universitat Autònoma de Barcelona, 1991-1992).

 

_    Lectures on Translation (Universitat Autònoma de Barcelona; Universidad de Granada; Universitat Jaume I, Castellón de la Plana; 1991-1992).

 

_    Methodology and Practice of Translation (Faculty of Translation and Interpreting, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1992-1994).

 

-    Literary Translator 1991-2013.

 

-    Translations for UNAIDS (Geneve), 2002-2010 (on a free-lance basis)

 

-    October 2007: UN 2006 Competitive Examinations for Spanish-language Editors and Translators/Précis Writers: On the roster (please see attached letter from United Nations, Office of Human Resources Management)

 

    

 

 

Main authors translated for Spanish publishing houses

 

From English:

 

Gary Indiana, Ian Gibson, Walter Mosley, Christopher Bram, Michael Ondaatje, Richard Sennett, Adam Phillips, Peter Biskind, Harold Bloom, Graham Swift, Gertrude Stein, Lionel Shriver, Philipp Blom.  

 

From German:

 

Hans-Georg Gadamer, Konrad Lorenz, Adolf Muschg, Klaus Mann,   Martin

Walser, Norbert Gstrein, Christoph Hein, Hermann Hesse, Alexander

Kluge, Martin Kessel, Gregor von Rezzori, Günter Wallraff, H.M.

Enzensberger.

 

[For a complete list see: goo.gl/6CiHD]

 

 

 

Other activities:

 

Translations for Spanish literary reviews (Hora de Poesía, Rosa Cúbica y Saltana); papers read in conferences and seminars (Universitat Autònoma, Barcelona; Universidad de Las Palmas de Gran Canaria; Universitat Pompeu Fabra University, Barcelona); translation workshops (Translator’s House - Casa del Traductor, Tarazona, Spain).

 

Coeditor: The Barcelona Review – on-line journal on international short fiction and poetry, 2000-2013 (www.barcelonareview.com/cas);

 

 

Translation Awards: Translation Prize Fundación Goethe-España

                   November 2002.

                   Translation Prize Esther Benítez (awarded by the

                   Translators Section of the Asociación Colegial de

                   Escritores de España) November 2010.

 

                  Expert at the Education, Audiovisual and Culture

                   Executive Agency (EU; Bruxelles, 2008)

 

Member of:

 

www.ace-traductores.org

www.acec-web.org          

Casa del Lector

Paseo de la Chopera 14
28045 Madrid

Teléfono: 91 446 29 61 /
91 700 28 55

lamorada@acett.org

 

 

 

 

 

Página patrocinada por:

Centro español de derechos reprográficos